2008/05/18

一不做二不休 modification of stardict dictionary file

p7135667 (by plateaukao)
(Biie, Hokkaide)

一直很討厭在查單字時還要輸入法語的音符,雖然之前找到的輸入方式已經很簡單了,但是如果能夠只輸入一般英文字母就能查詢的話,不是很輕鬆嗎?

要在某些地方偷懶,就要在其他地方付出。

於是,我把Larousse的字典export出來,重新生出了新的字典,裡頭包含了單純字母組成的單字,然後在解釋部分,利用=>來指到原始的單字。另外在stardict.py裡頭,加上識別=>的程式碼。這麼一來,以後就可以只輸入字母查詢啦!

原本Babylon格式的字典檔,也可以支援syncronym,不過我怎麼樣也試不成功,所以只好用自己爛爛的workaround。Anyways, it works now~~

沒有留言:

張貼留言

跨界通訊 - 陳又津

昨天從圖書館借的書,一口氣把它看完了。很特別的題材,在講老人的社會問題,以及人為什麼不行自行決定生死,只能在醫院拖著已經殘破不堪的身體,直到最後短氣的那一刻。 書中還有提到想成為女生的男生,以及透過網路可以達到的一些社群效果。算是把一些現代的元素組合得蠻好的作品。 推薦。